Page 81 - polski_podrecznik kl4_cz2
P. 81
3.2 Filmowa, teatralna i radiowa...
z Na pewno oglądaliście filmy, które powstały na podstawie książek. Podejmij temat
Wymieńcie kilka przykładów adaptacji filmowych. A może znacie
też adaptacje teatralne i radiowe?
z Przypomnijcie sobie adaptację filmową znanej wam książki. Adaptacja – 1. przystosowanie
Czy film wiernie oddawał treść utworu? Jakie różnice utworu literackiego do potrzeb fil-
zaobserwowaliście? Porozmawiajcie o tym.
mu, teatru lub radia, przerobienie
z Przeczytaj fragment adaptacji Przygód Sindbada Żeglarza, której go na film, sztukę teatralną lub słu-
dokonał Jan Tomasz Pieczątkowski dla kieleckiego Teatru Lalki chowisko; 2. film, sztuka teatralna,
i Aktora „Kubuś”. Zwróć uwagę na to, czym różni się adaptacja od słuchowisko powstałe na podsta-
oryginału.
wie utworu literackiego.
Autorzy adaptacji dokonują pew-
nych zmian, np. skracają tekst,
tworzą nowe dialogi, wprowadza-
Jan Tomasz Pieczątkowski ją nowe postacie, a inne usuwają.
Przygody Sindbada Żeglarza Bywa, że zmiany te są znaczne.
według Bolesława Leśmiana
AKT I
SCENA I
(Sindbad siedzi na tarasie.)
Sindbad
Nazywam się Sindbad. Mieszkam stale w Bagdadzie. Rodzice
moi, umierając, zostawili mi w spadku tysiąc worków złota, tysiąc
beczek srebra, sto pałaców, sto ogrodów i jeden trzonowy ząb moje-
go pradziadka jako pamiątkę i osobliwość.
(śmiech Diabła Morskiego)
Po śmierci rodziców zamieszkałem w pałacu wraz z jedynym wu-
jem Tarabukiem. Wuj Tarabuk pisał wiersze, lecz nienawidził gra-
matyki, przez co robił straszliwe wprost błędy. Na przykład zamiast
„ptak” pisał „bdag” albo...
(Wpada wuj Tarabuk.)
Wuj
Sindbadzie! Kochany Sindbadzie, posłuchaj, jaki wspaniały wiersz
udało mi się przed chwileczką stworzyć.
(Czyta z przesadnym patosem*.) patos – nastrój powagi,
podniosłość
79